Informacje o przetargu
Zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych.
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych. Przedmiot zamówienia został podzielony na 2 części:Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkoweCzęść 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkoweWykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy Prawo zamówień publicznych, jest zobowiązany do przekazania zamawiającemu oświadczenia o przynależności lub jej braku do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 tej ustawy. Wraz ze złożeniem oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu. Wzór oświadczenia stanowi Załącznik nr 4 do SIWZ.Termin 2 miesięcy określony w sekcji IV.2.6) należy rozumieć jako 60 dni liczone od ustalonej daty składania ofert.
Zamawiający:
Ministerstwo Inwestycji i Rozwoju
Adres: | Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa, woj. mazowieckie |
---|---|
Dane kontaktowe: | email: zamowienia@miir.gov.pl tel: 22 273 71 50 fax: 22 273 89 22 |
Dane postępowania
ID postępowania: | 2018/S 192-434179 | ||
---|---|---|---|
Data publikacji zamówienia: | 2018-10-05 | Termin składania wniosków: | 2018-11-13 |
Rodzaj zamówienia: | usługi | Tryb& postępowania [-]: | - nierozpoznany - |
Czas na realizację: | 24 miesięcy | Wadium: | 2000 ZŁ |
Oferty uzupełniające: | TAK | Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE | Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 2 | Kryterium ceny: | 60% |
WWW ogłoszenia: | http://miir.bip.gov.pl | Informacja dostępna pod: | www.miir.gov.pl |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
---|---|---|
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe | Summa Linguae s. A. Kraków | 735 820,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2019-01-28 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 1 471 640,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe | GTC AMG Sp. z o. o. Warszawa | 735 820,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2019-01-28 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 1 471 640,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 471 640,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe | Summa Linguae S.A. Kraków | 969 465,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2019-01-28 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 1 938 930,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe | GTC AMG Sp. z o.o. Warszawa | 969 465,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2019-01-28 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 1 938 930,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 938 930,00 zł | |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2018/S 192-434179
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4
Miejscowość: Warszawa
Kod NUTS: PL911 Miasto Warszawa
Kod pocztowy: 00-926
Państwo: Polska
Osoba do kontaktów: Mirosław Bielecki
E-mail: zamowienia@miir.gov.pl
Faks: +48 222738922
Adresy internetowe:
Główny adres: www.miir.gov.pl
Adres profilu nabywcy: http://miir.bip.gov.pl
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-926
Państwo: Polska
Tel.: +48 222737162
E-mail: zamowienia@miir.gov.pl
Faks: +48 222738922
Kod NUTS: PL POLSKA
Adresy internetowe:
Główny adres: www.miir.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot
Zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych.
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych. Przedmiot zamówienia został podzielony na 2 części:
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe
Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy Prawo zamówień publicznych, jest zobowiązany do przekazania zamawiającemu oświadczenia o przynależności lub jej braku do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 tej ustawy. Wraz ze złożeniem oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu. Wzór oświadczenia stanowi Załącznik nr 4 do SIWZ.
Termin 2 miesięcy określony w sekcji IV.2.6) należy rozumieć jako 60 dni liczone od ustalonej daty składania ofert.
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych. Przedmiot zamówienia został podzielony na 2 części:
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe
Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ) na część 1 znajduje się w Załączniku Nr 1 do SIWZ.
Program Operacyjny Pomoc Techniczna
Wykonawca jest zobowiązany wnieść wadium w wysokości:
1 000 PLN (słownie: jeden tysiąc PLN) – w przypadku składania oferty na cz. I zamówienia, lub/ i
1 000 PLN (słownie: jeden tysiąc PLN) – w przypadku składania oferty na cz. II zamówienia,
Na warunkach określonych w Rozdziale 6 SIWZ - Wymagania Dotyczące Wadium.
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych. Przedmiot zamówienia został podzielony na dwie części:
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe
Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ) na część 2 znajduje się w Załączniku Nr 1a do SIWZ.
Program Operacyjny Pomoc Techniczna
Wykonawca jest zobowiązany wnieść wadium w wysokości:
1 000 PLN (słownie: jeden tysiąc PLN) – w przypadku składania oferty na cz. I zamówienia, lub/ i
1 000 PLN (słownie: jeden tysiąc PLN) – w przypadku składania oferty na cz. II zamówienia,
Na warunkach określonych w Rozdziale 6 SIWZ - Wymagania Dotyczące Wadium.
Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
Zamawiający zastosuje procedurę określoną w art. 24 aa ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych.
Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 ustawy.
I. O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy:
1. nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 13–23 i ust. 5 pkt 1) i pkt 8) ustawy Pzp.
2. Spełniają warunki dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej.
II. W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia, o których mowa w pkt I.1. wykonawcy muszą złożyć wraz z ofertą następujące oświadczenia i dokumenty:
— aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w zakresie wskazanym w JEDZ. Informacje zawarte w oświadczeniu będą stanowić wstępne potwierdzenie, że wykonawca nie podlega wykluczeniu z postępowania oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu. Oświadczenie to wykonawca składa w formie jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia (JEDZ) – sporządzone według wzoru standardowego formularza określonego rozporządzeniem wykonawczym Komisji Europejskiej. Wzór JEDZ stanowi Załącznik Nr 3 do SIWZ,
— W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez wykonawców, oświadczenie (JEDZ) składa każdy z wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. Oświadczenie to ma potwierdzać spełnianie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia,
— Wykonawca, który powołuje się na zasoby innych podmiotów, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia oraz spełniania, w zakresie w jakim powołuje się na ich zasoby, warunków udziału w postępowaniu składa oświadczenia (JEDZ) dotyczące tych podmiotów,
— zobowiązania podmiotu trzeciego, o którym mowa w pkt 4.5.1 i 4.5.4 SIWZ - jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu trzeciego.
III. Zamawiający przed udzieleniem zamówienia, wezwie wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym, nie krótszym niż 10 dni terminie, aktualnych na dzień złożenia, następujących oświadczeń lub dokumentów:
a) informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 13, 14 i 21 ustawy, wystawionej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;
b) zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, lub innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca zawarł porozumienie z właściwym organem podatkowym w sprawie spłat tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami, w szczególności uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu;
c) zaświadczenia właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego albo innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert lub innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca zawarł porozumienie z właściwym organem w sprawie spłat tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami, w szczególności uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu
d) odpisu z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia na podstawie art. 24 ust. 5 pkt 1 ustawy;
...
Z uwagi na ograniczoną liczbę znaków pozostałe dokumenty, są wskazane w Sekcji VI.3 i VI.4.3 ogłoszenia.
Dotyczy Części 1:
a) Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 200 000 PLN brutto, których przedmiotem były/ są łącznie tłumaczenia pisemne. W przypadku umów w trakcie realizacji, wartość co najmniej 200 000 PLN brutto odnosi się do już zrealizowanej części umowy.
b) Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wyznaczy do realizacji zamówienia osoby, którymi dysponuje lub będzie dysponował, posiadające co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza pisemnego, w tym:
— co najmniej 20. tłumaczami pisemnymi, tj. minimum pięcioma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej I (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w tym (lub dodatkowo):
— minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach tej grupy,
— minimum po jednym tłumaczu z poświadczeniem bezpieczeństwa upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli "tajne” z każdego języka w ramach tej grupy,
— co najmniej 34 tłumaczy pisemnych, tj. minimum po jednym tłumaczu z każdego języka w ramach grupy językowej II
Którzy posiadają kwalifikacje zawodowe: wykształcenie, doświadczenie oraz wymagane uprawnienia, zgodnie z opisem w SIWZ.
Dotyczy Części 2:
a) Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 200 000 PLN brutto, których przedmiotem były/ są łącznie tłumaczenia ustne. W przypadku umów w trakcie realizacji, wartość co najmniej 200 000 PLN brutto odnosi się do już zrealizowanej części umowy.
b) Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wyznaczy do realizacji zamówienia osoby, którymi dysponuje lub będzie dysponował, posiadające co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:
— co najmniej 20. tłumaczami ustnymi, tj. minimum pięcioma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej I (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w tym (lub dodatkowo):
— minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach tej grupy,
— minimum po jednym tłumaczu z poświadczeniem bezpieczeństwa upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli "tajne” z każdego języka w ramach tej grupy,
— co najmniej 68 tłumaczy ustnych, tj. minimum dwoma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej II
— co najmniej dwoma tłumaczami migowymi
Którzy posiadają kwalifikacje zawodowe: wykształcenie, doświadczenie oraz wymagane uprawnienia, zgodnie z opisem w SIWZ.
Część 1:
Tłumacze pisemni
a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikację językową oraz ujednolicanie tekstów a także weryfikatorzy wykonujący weryfikację specjalistyczną
Wykształcenie:
— a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)
Albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
Albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia
Albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz:
— albo ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą)
— albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
— albo legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
Albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
Doświadczenie:
Tłumacz w swym dorobku zawodowym przetłumaczył co najmniej 1 000 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 3 SOPZ (tj. 1 800 znaków ze spacjami) w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem danego zlecenia
b) Tłumacze przysięgli
Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2015 r., poz. 487)
c) Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa
Posiadają poświadczenie bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli "tajne”.
Część 2:
a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i konsekutywno-symultaniczne
Wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)
Albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
Albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia
Albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz:
— albo ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą)
— albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
— albo legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
Albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
f) mający poświadczenie bezpieczeństwa dostępu do informacji niejawnych o klauzuli "tajne”
Doświadczenie:
W swym dorobku zawodowym tłumaczyli ustnie co najmniej 300 godzin w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem danego zlecenia
b) Tłumacze przysięgli
Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2015 r., poz. 487)
c) Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa
Posiadają poświadczenie bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli "tajne”.
d) Tłumacze migowi
Mający certyfikat T2 biegłego tłumacza języka migowego Polskiego Związku Głuchych lub równoważny.
16.1 Wzór Umowy na część 1 i 2 stanowią odpowiednio Załącznik Nr 2 i Załącznik Nr 2a do SIWZ.
16.2 Z wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą w danej części zamówienia, zostanie zawarta umowa, o której mowa w pkt 16.1.
16.3 Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmiany do zawartej umowy, na podstawie art. 144 ust. 1 ustawy, w sposób i na warunkach opisanych odpowiednio we wzorze umowy.
Numeracja tożsama z numeracją w SIWZ.
Sekcja IV: Procedura
Siedziba Ministerstwa Inwestycji i Rozwoju, ul. Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa, POLSKA.
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
(ciąg dalszy dokumentów z Sekcji II.1.1 ogłoszenia):
e) oświadczenia wykonawcy o braku wydania wobec niego prawomocnego wyroku sądu lub ostatecznej decyzji administracyjnej o zaleganiu z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, zgodnie ze wzorem stanowiącym Załącznik Nr 5 do SIWZ, albo - w przypadku wydania takiego wyroku lub decyzji - dokumentów potwierdzających dokonanie płatności tych należności lub zawarcie wiążącego porozumienia w sprawie spłat tych należności;
f) oświadczenia wykonawcy o braku orzeczenia wobec niego tytułem środka zapobiegawczego zakazu ubiegania się o zamówienia publiczne, zgodnie ze wzorem stanowiącym Załącznik Nr 6 do SIWZ;
g) oświadczenia wykonawcy o niezaleganiu z opłacaniem podatków i opłat lokalnych, o których mowa w ustawie z dnia 12.1.1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2016 r. poz. 716), zgodnie z wzorem stanowiącym Załącznik nr 7 do SIWZ;
h) dokumentów dotyczących podmiotu trzeciego, w celu wykazania braku istnienia wobec niego podstaw wykluczenia oraz spełnienia, w zakresie, w jakim Wykonawca powołuje się na jego zasoby, warunków udziału w postępowaniu – jeżeli wykonawca polega na zasobach podmiotu trzeciego;
i) w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumentów dotyczących każdego z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia w celu wykazania braku istnienia wobec niego podstaw wykluczenia, oraz dokumentów potwierdzających spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu;
j) wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, w okresie 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, określających czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, sporządzonego zgodnie z Załącznikiem nr 8 do SIWZ;
Dowodami potwierdzającymi czy usługi zostały wykonane należycie są:
Referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych są wykonywane. W przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wydane nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
Oświadczenie wykonawcy, jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać dokumentów, o których mowa powyżej. Jeśli wykonawca składa oświadczenie, zobowiązany jest podać przyczyny braku możliwości uzyskania poświadczenia,
k) wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, sporządzonego zgodnie z Załącznikiem nr 9 do SIWZ.
5.4 Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa w:
5.4.1 pkt 5.3 a) składa informację z odpowiedniego rejestru albo, w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dotyczy informacja albo dokument, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 13, 14 i 21, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;
...
Ciąg dalszy w pkt. VI.4.3) ogłoszenia
Numeracja tożsama z numeracją w SIWZ.
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Państwo: Polska
Faks: +48 224587800
Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań są zawarte w Dziale IV Środki ochrony prawnej ustawy Pzp.
(ciąg dalszy dokumentów, o których mowa w Sekcji III.1.1 oraz Sekcji VI.3).
5.4.2 pkt 5.3 b) składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
Jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 5.4 zastępuje się je dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone przed notariuszem lub przed organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym – ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania wykonawcy lub miejsce zamieszkania tej osoby. Terminy określone w pkt 5.4 stosuje się.
5.5 Wykonawca mający siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, w odniesieniu do osoby mającej miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, której dotyczy dokument wskazany w pkt 5.3 a) składa dokument, o którym mowa w pkt 5.4.1 w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 14 i 21. Jeżeli w kraju, w którym miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument miał dotyczyć, nie wydaje się takich dokumentów – zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie tej osoby złożonym przed notariuszem lub przed organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym ze względu na miejsce zamieszkania tej osoby. Termin określony w pkt 5.4 stosuje się odpowiednio.
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miejscowość: Warszawa
Państwo: Polska
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2018/S 216-494817
Sprostowanie
Ogłoszenie zmian lub dodatkowych informacji
Usługi
(Suplement do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, 2018/S 192-434179)
Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4
Miejscowość: Warszawa
Kod NUTS: PL911 Miasto Warszawa
Kod pocztowy: 00-926
Państwo: Polska
Osoba do kontaktów: Mirosław Bielecki
E-mail: zamowienia@miir.gov.pl
Faks: +48 222738922
Adresy internetowe:
Główny adres: www.miir.gov.pl
Adres profilu nabywcy: http://miir.bip.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot
Zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych.
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie świadczenia na potrzeby MIiR usług tłumaczenia pisemnego, ustnego oraz dodatkowych usług uzupełniających wokół-tłumaczeniowych. Przedmiot zamówienia został podzielony na 2 części:
Część 1 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi dodatkowe
Część 2 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i usługi dodatkowe
Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy Prawo zamówień publicznych, jest zobowiązany do przekazania zamawiającemu oświadczenia o przynależności lub jej braku do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 tej ustawy. Wraz ze złożeniem oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu. Wzór oświadczenia stanowi Załącznik nr 4 do SIWZ.
Termin 2 miesięcy określony w sekcji IV.2.6) należy rozumieć jako 60 dni liczone od ustalonej daty składania ofert.
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
Sekcja VII: Zmiany